Perfil de altura Mortirolo
Perfil de altura Mortirolo
Perfil de altura Mortirolo
1577
puntos de dificultad
10.8%
pendiente prom.
17.7%
los 100 metros más empinados
12.2km
longitud
1326m
ascenso total

Compartir esta subida

885

¿tienes algún comentario sobre este perfil de elevación?
Mostrar subidas cerca mío

Mortirolo es una subida en la región Lombardía. Tiene una longitud de 12.2 kilómetros y un ascenso de 1326 metros verticales con una pendiente de 10.8% en promedio, lo que implica un nivel de dificultad de 1577. La cima del ascenso se ubica en 1868 metros sobre el nivel del mar. Los usuarios y las usuarias climbfinder compartieron 26 reseñas/historias de la subida y cargaron 49 fotos.

Nombre del camino: Strada del Mortirolo

Esta es una traducción automática. El idioma original es: Inglés.
Creo que ya se ha dicho casi todo sobre esta subida. Yo añadiría que, aparte de la hazaña, no me gusta especialmente. No es escénico y te pasas casi todo el tiempo mirando el asfalto por el cansancio. No hay avituallamiento en la meta y tampoco hay fuentes de agua a lo largo del recorrido.... leer más
1%
2%
4%
6%
8%
10%
12%
15%
20%
Haz click en la subida para el street view
Mostrar subidas cerca mío

Fotos (49)

Mortirolo
Mortirolo
Mortirolo
Mortirolo
Mortirolo

Para cargar tus fotos, tienes que crear una cuenta. Sólo te llevará 1 minuto y es completamente gratis.

  • Obtén una recompensa por compartir reseñas y fotos
  • Comparte tu experiencia sobre todos los ascensos que has realizado
  • Comparte tus subidas favoritas
Registrarse

¿Ya tienes una cuenta?

Rutas de ciclismo

¡Trazado y verificado por climbfinder!
Nombre Distancia Ascenso total Subidas
Granfondo Gavia Mortirolo
Granfondo Gavia Mortirolo
168.7km 4301m 3

Estadísticas

Mortirolo desde Mazzo di Valtellina
ésta subida
Lombardía
360 subidas
Alpes italianos
1312 subidas
Alpes
3785 subidas
Italia
2792 subidas
Europa
26435 subidas
Puntos de dificultad
1577
HC
posición
6
posición
21
posición
37
posición
21
posición
66
Pendiente promedio
10.8%
posición
23
posición
115
59% menos empinada que
Muro di Cassone
posición
266
59% menos empinada que
Muro di Cassone
posición
178
59% menos empinada que
Muro di Cassone
posición
840
64% menos empinada que
Calçada do Rêgo Lameiro
Longitud
12.2km
posición
100
posición
393
posición
985
posición
719
posición
2570
Ascenso total
1326m
posición
27
30% menos ascenso que
Paso de Bernina desde Tirano
posición
99
38% menos ascenso que
Colle del Nivolet
posición
200
38% menos ascenso que
Colle del Nivolet
posición
115
38% menos ascenso que
Colle del Nivolet
posición
343

Clasificación

Subida famosa
Paisajes pintorescos
Joya oculta
33 curvas cerradas

Estado de la superficie del camino

40% 40% 20%
Según 15 votos
Comparte tus conocimientos. ¿Cuál era el estado del camino durante tu ascenso?

Tráfico

93% 7% 0%
Según 15 votos
Tu experiencia cuenta. ¿Cuánto tráfico has encontrado durante la subida?

Tiempos de subida

7 km/hr 01:44:51
11 km/hr 01:06:43
15 km/hr 00:48:56
19 km/hr 00:38:38

Popular

Reseñas/historias (25)

RobiRini66
4 M 01:31:20 (8km/hr)
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Italiano. Ver original

Creo que ya se ha dicho casi todo sobre esta subida.
Yo añadiría que, aparte de la hazaña, no me gusta especialmente. No es escénico y te pasas casi todo el tiempo mirando el asfalto por el cansancio.
No hay avituallamiento en la meta y tampoco hay fuentes de agua a lo largo del recorrido.

Penso che su questa salita sia già stato detto quasi tutto.
Aggiungo che, a parte l'impresa, non la amo particolarmente. Non è panoramica e passi quasi tutto il tempo a fissare l'asfalto per la fatica.
Non ci sono ristori all'arrivo e nemmeno fontane per acqua lungo il percorso

VinceZ
4 M
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

La subida es dura pero lo sabía porque leí bastantes advertencias de antemano. En consecuencia, no estuvo tan mal, también porque es una subida relativamente corta. Está bien, es empinado y no tienes la oportunidad de recuperar el aliento en el camino, pero con el equipo adecuado y encontrando tu ritmo es bastante factible. Tuve más problemas con el Stelvio.

Bonita carretera estrecha con bonitas vistas y muy tranquila también. Una vez me paré para hacerme un selfie en el monumento a Pantani.

Obviamente, es muy recomendable y una visita obligada para los amantes del ciclismo. 🤙

Pittige beklimming maar dat wist ik want genoeg waarschuwingen gelezen vooraf. Daardoor viel het eigenlijk best mee, ook omdat het een relatief korte klim is. Oké het is steil en je krijgt onderweg geen kans om op adem te komen maar met het juiste verzet en het vinden van je ritme is het goed te doen. Ik had meer moeite met de Stelvio.

Mooi smal weggetje met mooie doorkijkjes en zeer rustig ook. 1x gestopt voor een selfie bij het monument voor Pantani!

Uiteraard een aanrader en als fietsliefhebber een must do! 🤙

DikkeTInus
5 M 01:09:25 (10.6km/hr)
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Es estupendo poder rodar entre los árboles durante casi toda la subida. Las llanuras desnudas por encima de la línea de árboles se vuelven aburridas después de un tiempo. Por lo que a mí respecta, más bonito que el Stelvio. Debido a todos los informes, tenía bastante miedo de esta subida, pero probablemente por eso resultó mejor de lo que esperaba. Realmente he hecho subidas más duras. Creo que se trata de la cantidad de pólvora que has quemado antes de esta y de lo caliente que está. Para mí, era la primera subida desde Bormio en un circuito con el Gavia y una subida y bajada de la Torri de Fraele.

Heerlijk om bijna de hele klim tussen de bomen te kunnen rijden. Die kale vlaktes boven de boomgrens worden op den duur maar saai. Wat mij betreft mooier dan de Stelvio. Door alle berichten had ik best schrik van deze klim, waarschijnlijk daardoor viel hij me erg mee. Heb echt zwaardere klimmen gereden. Het gaat er volgens mij om hoeveel kruit je vóór deze al verschoten hebt en hoe warm het is. Bij mij was het de eerste klim vanuit Bormio in een rondje met de Gavia en een op-en-neer van de Torri de Fraele.

RDG
7 M 02:43:00 (4.5km/hr)
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Esta ascensión es el mismísimo diablo protagonizando una escalofriante película de terror. Aterrador, excitante, pero también seductor y seductor. En la subida, el miedo se convierte en verdadero horror. Es una subida terrible. No te dejes engañar por la pendiente media del 11,2%. Casi todas las partes son (mucho) más empinadas. Incluso las curvas no ofrecen ningún alivio y suben bruscamente de altura. Lo suficientemente plana para mantener la media baja, demasiado empinada para descansar cómodamente. El desmontaje no es una opción. No desmontar tampoco es una opción. Los puntos de descanso deben planificarse cuidadosamente. Siempre que puedas, un palo suelto te ayudará a encajar en los pedales. Si no puedes hacerlo, esta montaña determinará que no eres lo suficientemente bueno para continuar. Eso suena duro. Pero el Mortirolo no conoce la piedad. Esta montaña no es para todos. Uno se da cuenta inmediatamente cuando sube el Stelvio el día anterior, donde se llena de ciclistas. En el Mortirolo estás solo. Pocos o ningún coche y sólo algunos ciclistas perdidos que pasan por la misma miseria que tú. Pero que -si llegan a la cima- saben, como tú, que después del Mortirolo nunca más tendrán que temer una subida. Si lo superas, podrás con todo.

Deze beklimming is de duivel in eigen persoon die de hoofdrol speelt in een ijzingwekkende horrorfilm. Eng, spannend, maar ook verleidend en aanlokkelijk. Tijdens de weg naar boven wordt angst échte horror. Het is een verschrikkelijke klim. Laat je niet misleiden door het gemiddelde stijgingspercentage van 11.2%. Vrijwel elk deel is (véél) steiler. Zelfs bochten bieden geen verlichting en gaan fors in hoogte omhoog. Net vlak genoeg om het gemiddelde te drukken, te schuin om relaxed te rusten. Afstappen is geen optie. Niet afstappen ook niet. Eventuele rustpunten moet je zorgvuldig plannen. Op de plekken waar je steun hebt van een verdwaald paaltje om in de pedalen te klikken. Lukt je dat niet dan bepaalt deze berg dat jij niet goed genoeg bent om door te gaan. Dat klinkt hard. Maar de Mortirolo kent geen genade. Deze berg is niet voor iedereen. Dat besef je direct als je de dagen ervoor de Stelvio beklimt waar het wemelt van de wielrenners. Op de Mortirolo ben je alleen. Weinig tot geen auto’s en slechts een paar verdwaalde fietsers die dezelfde ellende doormaken als jij. Maar die – mits ze de top behalen – net als jij weten dat ze na de Mortirolo nooit meer bang hoeven te zijn voor een beklimming. Als je deze doorstaat, dan kun je alles aan.

Mortirolo
paulkok
1 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Estuve en la zona a principios de noviembre de 2021. Por supuesto, el paso estaba cerrado. La carretera estaba limpia hasta el monumento a Pantani. A partir de ese momento sólo hielo y nieve. Una bonita y empinada subida y yo era el único en la montaña. Eso también es especial. El descenso no es especialmente agradable. Debido a lo empinado de la carretera, se alcanza rápidamente una gran velocidad, mientras que la ruta es muy sinuosa. Así que a menudo hay que frenar de golpe.

Begin november 2021 was ik in de buurt. Uiteraard was de pas gesloten. De weg was schoon tot het monument voor Pantani. Vanaf dat punt alleen maar ijs en sneeuw. Lekker steile klim en ik was de enige op de berg. Dat is ook wel bijzonder. Afdalen is niet bijzonder fijn. Door de steile weg haal je snel een hoge snelheid, terwijl de route erg bochtig is. Je moet dus vaak en stevig in de remmen.

Mortirolo
Mortirolo
Mortirolo
jwsamsom
1 a 02:04:00 (5.9km/hr)
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Por la mañana, nos dirigimos en coche desde Marone, en el lago Iseo, hasta Edolo. Aparcó el coche en la estación de tren. El plan era el Gavia y el Mortirolo (de Mazzo). El Gavia fue fantástico y fácil de hacer, desde la cima se desciende en unos 55 kilómetros más de 2000 metros hasta el pie del Mortirolo. Qué. Uno. Bestia. Pocas veces he sufrido tanto como en esta cuesta. Subí con 36-34, que era casi suficiente. A lo largo del camino me detuve dos veces, una para bajar el ritmo cardíaco y otra en el monumento a Pantani. Bueno, 39-22 ... ¿Qué se puede decir de eso...? Las últimas cuatro curvas son fáciles de hacer y te dan alas. Una vez en la cima, la euforia fue grande. Bajada por el otro lado hacia Monno y desde allí vuelta a Edolo. ¡Más de 120 km y 3300 hm!

's Morgens vanuit Marone, Iseomeer naar Edolo gereden met de auto. Daar de auto bij het station geparkeerd. Plan was de Gavia en de Mortirolo (vanuit Mazzo). De Gavia was fantastisch en goed te doen, vanaf de top daal je in ongeveer 55 kilometer meer dan 2000 meter tot de voet van de Mortirolo. Wat. Een. Beest. Ik heb zelden zo afgezien als op deze helling. Ik reed met 36-34 naar boven, dat ging net. Onderweg twee keer gestopt, 1x om m'n hartslag iets omlaag te krijgen en 1x bij het Pantani-monument. Tja, 39-22... Wat moet je daar nu van zeggen...? De laatste vier bochten zijn goed te doen en geven je ook wel vleugels. Eenmaal boven was de euforie groot. Afdalen aan de andere kant richting Monno en vandaar terug naar Edolo. Ruim 120 km en 3300 hm!

Mortirolo
Mortirolo
F11ACE
1 a 01:08:50 (10.7km/hr)
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Una actividad imprescindible para darse cuenta de que la escalada no es para todo el mundo. Es empinada, se vuelve más empinada y luego apenas se aplana. Superación de curva a curva, aunque incluso las curvas de horquilla son extremadamente empinadas. Precioso para romper y después de una bonita bajada una buena combinación con ese otro asesino, el Gavia con su mal firme.

Een must do om keihard te beseffen dat klimmen niet voor iedereen is weggelegd. Het is steil, wordt steiler en vlakt daarna nauwelijks af. Overleven van bocht naar bocht, al zijn zelfs de haarspeldbochten extreem steil. Heerlijk om op stuk te gaan en na een mooie afdaling een goede combi met die andere killer, de Gavia met zijn slechte wegdek.

MaximGeeroms
1 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Inglés. Ver original

Alquilé una bicicleta de montaña Rossignol en Bormio (Spot-On) por 60 euros y bajé a Mazzo di Valtellina, desde donde empecé a subir al Passo della Foppa / Mortirolo. La carretera de Bormio a Mazzo (28-30 km) es preciosa (y cuesta abajo), se puede pedalear a lo largo del río Adda en el muy bien mantenido Sentiero Valtellina. La subida desde Mazzo di Valtellina es absolutamente brutal, por lo que elegí una bicicleta de montaña en lugar de una de carretera. No haga esta subida por las vistas o la naturaleza, sino por el logro de llegar a la cima. Los coches son relativamente escasos en la subida, así como los compañeros ciclistas, lo que me sorprendió. Solo vi a otros 3 o 4 ciclistas y las conversaciones fueron más bien cortas ("¡Che caldo!",...). No puedo imaginar lo que se siente al ser un velocista gordo durante el Giro d'Italia, rezagado tras una subida previa, y luego luchando por el límite de tiempo en este Mortirolo. Comí una pasta muy barata y bienvenida en Rifugio Antonioli, que se encuentra aproximadamente medio kilómetro por debajo de la cima. Lo que realmente me mató fue el camino de vuelta a Bormio: Mazzo está situado a 500 m sobre el nivel del mar, mientras que Bormio se encuentra a 1200 m, así que hay que tenerlo en cuenta. En algunos días de verano, no se permiten coches ni motos en la subida: consulta la información del Parque Nacional del Stelvio.

I rented a Rossignol mountainbike in Bormio (Spot-On) for €60 and went down to Mazzo di Valtellina, from where I started the ascent to Passo della Foppa / Mortirolo. The road from Bormio to Mazzo (28-30 km) is lovely (and downhill), you can bike along the Adda river on the very well maintained Sentiero Valtellina. The climb from Mazzo di Valtellina is absolutely brutal, hence I chose a mountainbike instead of road bike. Don't do this climb for the views or the nature, but for the achievement of reaching the top. Cars are relatively rare on the climb, as well as fellow bikers which surprised me. I saw only 3 or 4 other riders and the conversations were rather short ("Che caldo!",...). Cannot imagine what it feels like to be a fat sprinter during Giro d'Italia, lagging behind after a previous climb, and then fighting for time limit on this Mortirolo. I had a very cheap and welcome pasta in Rifugio Antonioli, which is located approximately half a km below the top. What actually killed me was the way back to Bormio: Mazzo is situated at 500 m above sea level, while Bormio lies at 1200 m, so take this into account. On a few summer days, no cars or motorbikes are allowed on the climb: check the information from Enjoy Stelvio National Park.

Mortirolo
Mortirolo
Mortirolo
Mortirolo
Kevin
1 a 01:18:47 (9.3km/hr)
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Primer encuentro con una subida de la categoría 'extremadamente empinada'. Tras un buen calentamiento con la salida de Bormio, los primeros kilómetros no son demasiado malos. Los kilómetros más empinados siguen después de unos 3 kilómetros y luego se mantienen alrededor del 12% de media durante kilómetros. Estas cifras lo dicen todo. La realidad es aún más difícil. Ni que decir tiene que el mensaje es seguir dosificando. Por cierto, el firme es bueno, y los alrededores son bastante bonitos (al menos, si te queda algo de tiempo para mirar a tu alrededor).

Eerste kennismaking met een klim in de categorie 'extreem steil'. Na een goede opwarming met vertrek vanuit Bormio vallen de eerste kilometers nog redelijk mee. De steilste kilometers volgen na pakweg 3 kilometer en blijven vervolgens kilometers lang rond 12% gemiddeld hangen. Deze cijfers zeggen genoeg. Bovendien is de realiteit nog lastiger. Doseren is uiteraard de boodschap. Het wegdek is overigens goed en ook de omgeving is best fraai (als je nog overschot hebt om rond je te kijken tenminste).

JamieM
1 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Inglés. Ver original

Una de esas subidas "obligatorias" para cualquier ciclista. Esperaba que fuera un monstruo... duro y difícil, pero no fue así en absoluto. Es una subida dura, pero se puede coger la marcha y el ritmo y facilitar el camino, pasando por el monumento a Pantani, hasta la cima.

Hay unas vistas preciosas en la subida, y suficiente cobertura de árboles para protegerse un poco del calor.

One of those 'must do' climbs for any cyclist. I was expecting this to be a monster... tough and a struggle, but that wasn't the case at all. It is a hard climb, but you can pick you gear and settle into a rhythm and ease your way, past the Pantani monument, and to the top.

Some lovely views on the way up, and enough tree cover to protect a little from the heat.

Mortirolo
Mortirolo
Mortirolo
Mortirolo
Mortirolo
Robert
1 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Una montaña mítica, que saca lo mejor (o lo peor) del ciclista. Durante una hora, no pienses, sólo párate en los pedales y sigue pedaleando. La dosificación es realmente la clave: encuentra el ritmo cercano a tu máximo que puedas sostener durante una hora y en el que puedas aprovechar algunos tramos muy empinados. La satisfacción posterior es grande, sobre todo por la familiaridad, pero también la aleccionadora constatación de que, sin duda, no es la más dura. Sugerencia: ¡la excursión a Bormio con el Mortirolo primero y el Gavia después!

Een mythische berg, die het beste (of het slechtste) in de fietser naar boven haalt. Een uur lang niet denken, alleen staan op de pedalen en blijven trappen. Doseren is echt de crux: zoek het ritme tegen je max aan dat je wel een uur kan volhouden en waarbij je in kan spelen op een paar hele steile stukken. Voldoening naderhand is groot vooral vanwege de bekendheid, maar toch ook het ontnuchterende besef dat het zeker niet de zwaarste is. Tip: rondje Bormio met eerst de Mortirolo en dan de Gavia!

Mortirolo
Jozef-Kempen
1 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Una subida terriblemente difícil. Para ser honesto, no pude subirlo con mi 53-39 y 30 en la parte trasera. Un poco más allá de la térmica, el empuje de los pedales se acabó. Así que si lo haces, lleva una marcha menor porque de lo contrario es una subida asesina. Probablemente también con una marcha menor, pero al menos será más fácil.

Een verschrikkelijk moeilijke beklimming. Eerlijk gezegd geraakte ik er niet op met mijn 53-39 en achteraan 30 als grootste. Iets voorbij de thermen was het gedaan met pedaalduwen. Dus als je het toch doet neem dan een kleinere versnelling want het is anders een moordende beklimming. Met een kleinere versnelling waarschijnlijk ook, maar het zal in ieder geval gemakkelijker zijn.

Mortirolo
Mortirolo
Mortirolo
Mortirolo
Mortirolo
Gorgorbey
1 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Este es el tipo de cols. que yo ciclo.
No hay gato que valga.
Bonito y empinado, de principio a fin...
Bonitos carriles estrechos
Y nada de motards tontos en la carretera...
Paz y tranquilidad.

Dit is het soort cols waarom ik fiets.
Geen kat op te zijn.
Lekker steil, begin tot eind...
Lekker smalle baantjes
En geen onnozel motards op de weg...
Rust & afzien.

Mortirolo
Mortirolo
Mortirolo
Mortirolo
Mortirolo
Pino
2 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Esto es de antes de la era digital (Strava). Espectacularmente empinada en una época en la que todavía era un poco mito. Todavía no se ha mencionado a Zoncolan. Las fotos son escaneos.

Dat is van voor het digitale (Strava) tijdperk! Spectaculair steil in een tijd dat het nog een beetje een mythe was. Van Zoncolan was nog geen sprake. De plaatjes zijn scans.

Mortirolo
Mortirolo
Mortirolo
Rogier
2 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

La subida es empinada, es dura, pero quizás sea la reputación lo que la hace aún más dura. El oscuro nombre también se suma a la dificultad. Hay muchas subidas más duras en Europa, pero no te lo crees cuando subes a duras penas esta subida. Personalmente, me gustó la subida, pero este es exactamente el tipo de trabajo que me gusta (largo y bastante empinado). En cuanto a las prestaciones y la deportividad, es una necesidad absoluta. En términos de vistas, otras subidas obtienen una puntuación mucho mejor.

Pero... Todo ciclista debería recorrer este lado del Mortirolo una vez en su vida.

De klim is steil, het is zwaar, maar misschien is het de reputatie die het nog zwaarder maakt. Ook de duistere naam doet een duit in het zakje. Er zijn namelijk genoeg zwaardere beklimmingen te vinden in Europa, maar daar koop je weinig voor als je omhoog aan het zwoegen bent op deze klim. Persoonlijk vond ik de klim wel prettig, maar dit is precies het werk waar ik wel van hou (lang en redelijk steil). Qua prestatie en sportief is het een absolute aanrader. Qua uitzicht scoren andere beklimmingen een stuk beter.

Maar... elke wielrenner moet een keer in zijn leven deze kant de Mortirolo gereden hebben!

Random
Jurgen
3 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

El Mortirolo... Si el 11% se siente como un alivio...

De Mortirolo... Als 11% als verlichting voelt...

Random
Jan Dirkzwager
4 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Una bestia de la montaña. Nunca he experimentado uno más duro. Cada kilómetro piensas en parar y no volver a hacerlo. Hasta que llegas a la cima, ¡entonces piensas en volver a hacerlo! Pero qué pesado era. El Stelvio está en este ranking como más difícil, pero sobre todo más largo. Apenas se puede recuperar en el Mortirolo. En mi primer intento, me caí 4 veces porque se me rompió la cadena en las partes empinadas. Dos días más tarde, cambié mi bicicleta de aluminio por una de carbono con una marcha un poco más pequeña y subí a un ritmo lento. El Stelvio lo pasaría entonces (bien desde el lado fácil esta vez) con una media de más de 3 km por hora más rápida. En el Mortirolo te separan por completo. Pero lo que viene es la curación.

Een beest van een berg. Nooit één meegemaakt die zwaarder is. Elke kilometer denk je aan stoppen en het nooit meer te doen. Tot je boven bent, dan denk je aan nog een keer! Maar wat was die zwaar. De Stelvio staat in deze ranglijst als moeilijker, maar vooral langer. Je kan nagenoeg niet herstellen op de Mortirolo. In mijn eerste poging viel ik 4 x vanwege mijn ketting die eraf liep op te steile stukken. Twee dagen later had ik mijn alluminium fietst verruilt voor een Carbon en een iets kleiner verzet en ging het gestaag, met laag tempo omhoog. De Stelvio zou ik vervolgens (ok van de makkelijke kant dit keer) met gemiddeld meer dan 3km per uur sneller afleggen. Op de Mortirolo wordt he volledig uitelkaar getrokken. Maar bovenkomen is helend.

Random
Bobic
4 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Esta subida hace daño a las piernas. Hermoso, pero ciertamente es un trabajo duro. De antemano, dudaba si podría subirlo con un 34/28. Muy contento de haber cambiado a 34/32. La única opción correcta para llegar a la cima "normalmente".

Deze klim doet pijn aan je benen. Mooi hoor maar afzien is het zeker. Twijfelde van te voren nog of ik hem met een 34/28 zou kunnen beklimmen. Erg blij dat ik heb geswitcht naar 34/32. Enige juiste keuze om "normaal' boven te geraken.

Random
Hubert
6 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Para todos los que suben y la punta secreta. Si gira a la izquierda en el cruce en T, a unos cientos de metros a la derecha, hay una strade bianchi hasta un Agriturista donde, por 1,20, venden gratis un delicioso capuchino con una fantástica panorámica de la montaña. Si tienes suerte, estás solo, como mi compañero y yo, y puedes sentarte en una tumbona con las piernas en alto para disfrutar aún más.
En cuanto a la subida, me la imaginaba súper dura. No fue tan malo. Fue duro, pero si tienes un 30-26 o 30-29 en él, puedes seguir girando para no romperte las rodillas.
Si estás bien entrenado, es fácil de hacer y puedes disfrutar del hermoso recorrido y tomar algunas fotos mientras pedaleas.
Calentamos desde Lovero. En la carretera principal (SP27), la subida está señalizada.
Bajamos por el cruce en T a la derecha hacia Trivigno (esta carretera sube primero y es plana durante un rato). Este es un paseo muy agradable sobre la cresta. No hay nadie alrededor y te imaginas en una especie de paraíso con hermosas vistas a la montaña. Después de la aldea de Trivigno Bassa puede girar a la derecha hacia Tirano. Se trata de un descenso técnico muy bonito con muchas curvas sinuosas que suben y bajan. En septiembre, te imaginas en el Tour de Lombardía.

Voor iedereen die bovenkomt en geheimtip. Als je bij de T-splitsing linksaf gaat is een paar honderdmeter aan de rechterkant een strade bianchi naar een Agriturista waar ze voor 1,20 heerlijke cappuccino verkopen met gratis een fantastisch bergpanorama erbij. Als je geluk hebt ben je zoals mijn maat en ik alleen en kun je plaatsnemen in een ligstoel met de beentjes omhoog zodat je er extra van kunt genieten.
Wat de klim betreft: ik had mij voorgesteld dat hij superzwaar was. Dat viel mee. Zwaar was het wel maar als je een 30-26 of 30-29 erop hebt kun je mooi rond blijven draaien zodat je je knieën niet aan gort trapt.
Als je goed getraind bent is het goed te doen en kan je ondertussen genieten van het mooie parkoers en al fietsend nog wat foto's maken.
Wij hebben warmgereden vanuit Lovero. Bij de grote weg (SP27)staat de klim met een bord aangegeven. kan niet missen.
Wij hebben afgedaald via de T-splising rechts naar Trivigno (deze weg gaat trouwens eerst nog even omhoog en loopt ook een heel stuk vlak). Dat is een hele mooie rit over de kam. Je komt er niemand tegen en waant je in een soort paradijs met prachtige bergvergezichten. Na het dorpje Trivigno Bassa kun je rechtaf naar Tirano. Dat is een hele mooie technische afdaling met veel kronkelende bochten die op en neer gaat. In september waan je je in de Ronde van Lombardije.

Random
Jan-Willem M
6 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

El inicio de la subida está bien señalizado en Mazzo. Después del comienzo, se vuelve rápidamente muy empinada, y también irregularmente empinada. Con cierta regularidad he tenido que ponerme de pie para poder llevar la marcha más pequeña (34/32). Las marchas de montaña son imprescindibles. Después de algunos tramos muy empinados, la pendiente se vuelve ligeramente más uniforme a partir de los 5 km. Desde el cruce con la carretera de Grossio es más manejable. Sólo de la curva 7 a la 5 los porcentajes vuelven a estar muy por encima del 10%, después la subida a la cima es bastante empinada. Las curvas están numeradas desde (creo) 33 en la parte inferior hasta 1 en la superior.

Begin van de klim staat goed aangegeven in Mazzo. Na het begin wordt het al vrij snel heel erg steil, en ook nog eens onregelmatig steil. Met enige regelmaat moest ik staan om de kleinste versnelling (34/32) rond te krijgen. Bergverzet is een must! Na een paar erg steile stukken wordt het na 5 kilometer iets gelijkmatiger steil. Vanaf de samenkomst met de weg vanuit Grossio is het beter te doen. Alleen vanaf bocht 7 tot en met bocht 5 zijn de percentages weer even ruim boven de 10%, daarna uitbollen na de top. Bochten zijn genummerd van (ik meen) 33 beneden tot 1 bovenin.

Random
John Louet
7 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

No es comparable con el Mont Ventoux o el Alpe d'huez. Genial para hacer pero el camino a Aprica no estaba indicado. (¿O era el cansancio?) ¡Así que después de 200 metros gire a la derecha en el cruce en T! Todavía hay partes del 16% en el medio. ¡¡¡¡El descenso tiene partes del 25% !!!!
Buena suerte

Niet te vergelijken met de Mont Ventoux of Alpe d'huez. Gaaf om te doen alleen de weg naar Aprica stond niet aangegeven. (of was dat de vermoeidheid?) Na 200 meter dus naar rechts bij de T-kruising! Er zitten nog stukjes van 16% tussen. De afdaling heeft stukken van 25% !!!!
Succes

Random
Fopduik
7 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Conduje hasta el mazzo con mucho estrés, pero al final todo el estrés fue para nada. Llegué temprano, así que estaba solo en la montaña. En los primeros kilómetros hubo pocos momentos de recuperación, ni siquiera en las curvas, que además estaban trazadas en ángulo. Una vez en el cruce con la carretera de Grossio, se sube automáticamente con la recompensa de la cima por mi cuenta... Qué paz...
En resumen, no tenga miedo y vaya a por ello. No soy un escalador experimentado (primera vez en alta montaña) y en ese momento pesaba 78 kg. Tuve un triple (30-28) para ser honesto.

Met veel stress naar mazzo gereden, uiteindelijk alle stress voor niets. Heerlijk geklommen, was er al vroeg dus helemaal in mn eentje op de berg! Weinig herstelmomenten de eerste kilometers, zelfs niet in de bochten die ook schuin omhoog gelegd zijn. Eenmaal bij de samenkomst met de weg vanuit Grossio ga je als vanzelf omhoog met als beloning de top in mn eentje... wat een rust...
Kortom wees niet bang en ga ervoor! Ik ben geen ervaren klimmer (eerste keer hooggebergte) en woog op dat moment 78kg. Ik had wel eerlijkheidshalve een tripple (30-28)

Random
Johan
7 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Lo hice dos veces en dos días. (La primera vez elegí la entrada "equivocada" desde Bormio). Después de eso no pude pedalear durante un mes porque mis rodillas estaban sobrecargadas.

Tweemaal in 2 dagen gedaan. (koos de eerste maal voor de "verkeerde" ingang vanuit bormio ) daarna een maand niet meer kunnen fietsen om dat ik mijn knieen overbelast had.

Random
Martine
7 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Lo que más recuerdo es el ocasional estallido de risa ante la ridícula pendiente. Cuando puse el casco en la carretera durante la subida para que mi marido lo recogiera (en coche) podía oír cómo patinaban los neumáticos, era difícil ponerse en marcha incluso con la tracción a las cuatro ruedas.
Poco antes, había hecho la Fedaia y el San Pellegrino, así que pensé que era factible. Sólo los moscas.....

Wat ik me het meest herinner is dat ik zo nu en dan in de lach schoot vanwege het belachelijke stijgingspercentage. Toen ik tijdens de klim mijn helm op het wegdek legde zodat mijn man hem (met de auto) op kon pikken hoorde ik zijn slippende autobanden, hij kwam zelfs met vierwielaandrijving moeilijk op gang.
Kort daarvoor had ik de Fedaia en de st Pellegrino gedaan dus ik vond het wel te doen. Alleen die vliegen.....

Random
BartP
9 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

No puedo explicar lo asustado que estaba por esta subida. Después de haber subido sólo los últimos 3 kilómetros (la parte más fácil), realmente empecé a dudar si llegaría a la cima. Dos días después, decidí hacerlo de verdad. Al principio, pedaleaba lo más despacio posible. Se ha ido cogiendo el ritmo muy poco a poco. El Mortirolo es duro, pero factible para todos. Por la tarde, me dolían las rodillas por la lentitud de la cadencia. Esta subida es oficialmente la más dura que he hecho nunca.

Ik kan niet uitleggen hoe bang ik was voor deze beklimming. Na eerst alleen de laatste 3 kilometer geklommen te hebben (makkelijkste gedeelte) begon ik toch echt te twijfelen of ik zou bovenkomen. Twee dagen later besloten om hem echt te gaan doen. In het begin zo langzaam mogelijk opgefietst. Heel langzaam in het ritme gekomen. De Mortirolo is superzwaar, maar voor iedereen haalbaar. 's avond enorme pijn aan mijn kniën van de langzame cadans. Deze beklimming is officieel de moeilijkste die ik ook heb gedaan.

Añadir una reseña/historia

Para compartir algo, necesitas crear una cuenta. Sólo te llevará 1 minuto y es completamente gratis.

  • Obtén una recompensa por compartir reseñas y fotos
  • Comparte tu experiencia sobre todos los ascensos que has realizado
  • Comparte tus subidas favoritas
Registrarse

¿Ya tienes una cuenta?