Scanuppia - Malga Palazzo

Perfil de altura Scanuppia - Malga Palazzo
Perfil de altura Scanuppia - Malga Palazzo
Perfil de altura Scanuppia - Malga Palazzo
2200
puntos de dificultad
13.4%
pendiente prom.
42.6%
los 100 metros más empinados
8.8km
longitud
1182m
ascenso total

Compartir esta subida

896

¿tienes algún comentario sobre este perfil de elevación?
Mostrar subidas cerca mío

Scanuppia - Malga Palazzo es una subida en la región Trentino-Alto Adigio. Tiene una longitud de 8.8 kilómetros y un ascenso de 1182 metros verticales con una pendiente de 13.4% en promedio, lo que implica un nivel de dificultad de 2200. La cima del ascenso se ubica en 1369 metros sobre el nivel del mar. Los usuarios y las usuarias climbfinder compartieron 30 reseñas/historias de la subida y cargaron 0 fotos.

Nombre del camino: Va della Posta Vechia

Salvo por unas pocas excepciones, existe legislación que prohíbe permanentemente el ciclismo en (o en parte de) esta subida.

de Scanuppiose; 22-05-2008
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés.
Muy apropiadamente, la Scanuppia está decorada con las catorce estaciones del viaje de Cristo al Calvario. Los poderes superiores han dispuesto preventivamente que no te des cuenta inmediatamente de las capillas. La primera estación está cerca del puentecito: Jesús es condenado a muerte. Entonce... leer más
1%
2%
4%
6%
8%
10%
12%
15%
20%
Haz click en la subida para el street view
Mostrar subidas cerca mío

Fotos (0)

Para cargar tus fotos, tienes que crear una cuenta. Sólo te llevará 1 minuto y es completamente gratis.

  • Obtén una recompensa por compartir reseñas y fotos
  • Comparte tu experiencia sobre todos los ascensos que has realizado
  • Comparte tus subidas favoritas
Registrarse

¿Ya tienes una cuenta?

Estadísticas

Scanuppia - Malga Palazzo
ésta subida
Trentino-Alto Adigio
345 subidas
Alpes italianos
982 subidas
Alpes
3353 subidas
Italia
2257 subidas
Europa
23210 subidas
Puntos de dificultad
2200
HC
posición
1
posición
3
posición
3
posición
3
posición
10
Pendiente promedio
13.4%
posición
10
38% menos empinada que
Muro di Lundo desde Lundo
posición
35
49% menos empinada que
Muro di Cassone
posición
46
49% menos empinada que
Muro di Cassone
posición
56
49% menos empinada que
Muro di Cassone
posición
201
55% menos empinada que
Calçada do Rêgo Lameiro
Longitud
8.8km
posición
167
posición
504
posición
1514
posición
1009
posición
3946
Ascenso total
1182m
posición
49
35% menos ascenso que
Paso Stelvio
posición
136
44% menos ascenso que
Colle del Nivolet
posición
327
44% menos ascenso que
Colle del Nivolet
posición
182
44% menos ascenso que
Colle del Nivolet
posición
554

Clasificación

Subida famosa
Paisajes pintorescos
Joya oculta
19 curvas cerradas

Estado de la superficie del camino

25% 50% 25%
Según 4 votos
Comparte tus conocimientos. ¿Cuál era el estado del camino durante tu ascenso?

Tráfico

67% 0% 33%
Según 3 votos
Tu experiencia cuenta. ¿Cuánto tráfico has encontrado durante la subida?

Tiempos de subida

7 km/hr 01:15:22
11 km/hr 00:47:57
15 km/hr 00:35:10
19 km/hr 00:27:46

Popular

Paso Stelvio

Paso Stelvio

famosa bella
Monte Baldo desde Avio

Monte Baldo desde Avio

famosa bella
 

Reseñas/historias (30)

Random
Scanuppiose; 22-05-2008
3 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Muy apropiadamente, la Scanuppia está decorada con las catorce estaciones del viaje de Cristo al Calvario. Los poderes superiores han dispuesto preventivamente que no te des cuenta inmediatamente de las capillas. La primera estación está cerca del puentecito: Jesús es condenado a muerte. Entonces el estilo aumenta: Jesús toma la cruz sobre sus hombros. En la primera curva del camino, debe estar la estación en la que Él cae bajo la cruz por primera vez. En la quinta estación, Simón de Cirene le ayuda a llevar la cruz, pero la soledad del propio camino de la cruz no se rompe con la ayuda exterior. La novena estación está en medio de la parte más empinada: Jesús cae bajo la cruz por tercera vez. El bajorrelieve de cobre muestra a un hombre tropezado y golpeado que es levantado por romanos en bruto. Una escena trágica, ciertamente si acabas de rodar de tu bicicleta haciendo gárgaras. ( https://www.youtube.com/watch?v=44mAZXiB0Jo )
¿Cómo se puede describir el 25 o el 28 por ciento? Se puede describir la superficie de la carretera. El hormigón mixto crudo que se ha vertido sobre la montaña desde el molino y que más recuerda a la arena gruesa de un mar en retirada. ¿Pero esa inclinación? Antes de darme cuenta, poco después del comienzo de la parte realmente empinada, estaba parado como un caballo de circo con la rueda delantera en el aire. Un agradable efecto secundario de la Scanuppia es que estás solo en el bosque. Nadie te está mirando y eso es bueno; las payasadas necesarias para volver a subirte a la moto no forman parte de las habilidades motoras humanas normales. Mi tropiezo en la parte más empinada no merece un premio. Un poco de bicicleta, caerse de la carretera, casi caerse, caminar un poco cuesta arriba para encontrar un lugar donde subirse, no moverse, maldecir, otro poco de bicicleta. ¿Por qué tuve que subir aquí con 28-32? La altanería viene antes del estancamiento. En los últimos dos kilómetros empezó a llover, lloviznando, pero lo suficiente como para detenerme varias veces y que la rueda me resbalara. Qué lata. ¿Y elegí la dirección equivocada en el último cruce? Porque un poco más adelante: final del camino, puerta cerrada; aunque se puede abrir, está sin asfaltar y no se puede subir con una moto de carreras. Llegué a las vacas en la fría y húmeda niebla a pie. Estaban helados y no soltaron ni un mugido.
En el libro de Tim Krabbé "De Renner", se le pregunta a un alpinista por qué sube a una montaña.
Porque la montaña está ahí", responde el montañero.
Teniendo en cuenta la Scanuppia, la única respuesta correcta.
En una maravillosa reflexión sobre la voluntad y la esencia del alpinista, se nos presenta entonces al verdadero alpinista. Le preguntan: ¿Por qué no escalas una montaña? Su respuesta: Porque hay montañas.
Después de la Scanuppia, la única respuesta correcta.
Aunque.
Maldita sea.
Esta subida se cruzó en mi camino demasiado tarde.

Roger Thijs

Zeer toepasselijk is de Scanuppia voorzien van de veertien staties van Cristus’ stervenstocht naar Golgotha. Hogere machten hebben preventief geregeld dat je de kapelletjes niet meteen in de gaten hebt. De eerste statie staat in de buurt van het bruggetje: Jezus wordt ter dood veroordeeld. Dan neemt de steilte toe: Jezus neemt het kruis op zijn schouders. Bij de eerste bocht moet de statie zijn waar Hij voor de eerste maal onder het kruis valt. Bij statie vijf helpt Simon van Cyrene Hem het kruis te dragen, maar de eenzaamheid van je eigen kruisweg wordt niet met hulp van buitenaf doorbroken. Statie negen staat ergens in het midden van het steilste gedeelte: Jezus valt voor de derde maal onder het kruis. Het koperen bas-reliëf toont een gestruikelde en afgeranselde mens die door rauwe Romeinen overeind wordt getrokken. Een tragisch tafereel, zeker als je net zelf rochelend van je fiets bent gerold. ( https://www.youtube.com/watch?v=44mAZXiB0Jo )
Hoe beschrijf je in godsnaam 25 of 28 procent? Het wegdek kun je beschrijven. Ruw gemengd beton dat zo vanuit de molen over de berg is gegoten en nog het meest doet denken aan grof ribbelzand bij een terugtrekkende zee. Maar die steilte? Voor ik het zelf in de gaten had stond ik kort na het begin van het echt steile gedeelte als een circuspaard met het voorwiel in de lucht. Een prettige bijkomstigheid van de Scanuppia is dat je alleen bent in het bos. Niemand die je gadeslaat en dat is maar goed ook; de capriolen die nodig zijn om terug op je fiets te komen vallen niet onder de normale menselijke motoriek. Mijn gestrompel op het steilste gedeelte verdient dan ook geen prijs. Een stukje fietsen, langs de weg raken, bijna omvallen, een stukje omhoog lopen om een opstapplek te vinden, niet van plaats komen, vloeken, weer een stukje fietsen. Waarom moest ik hier zonodig omhoog met 28-32? Hoogmoed komt voor de stilstand. De laatste twee kilometer begon het te regenen, miezerig, maar genoeg om me meermaals met slippend wiel tot stilstand te brengen. Wat een gesukkel. En koos ik, bijna boven, de verkeerde richting bij de laatste splitsing? Want even verder: end of the road, gesloten hek; weliswaar te openen maar onverhard en met een racefiets niet te beklimmen. De koeien in de koudklamme mist bereikte ik lopend. IJskoud bleven ze liggen, zelfs geen loei kon er vanaf.
In het boek “De Renner” van Tim Krabbé wordt aan een alpinist gevraagd waarom hij een berg beklimt.
Omdat die berg er is, antwoordt de alpinist.
Met de Scanuppia voor ogen het enige juiste antwoord.
In een prachtige beschouwing over de wil en het wezen van de alpinist worden we vervolgens voorgeleid aan de ware alpinist. Aan hem de vraag: waarom beklimt u geen berg? Zijn antwoord: Omdat er bergen zijn.
Na de Scanuppia het enige juiste antwoord.
Alhoewel.
Verdomme.
Deze klim heeft te laat mijn pad gekruist.

Roger Thijs

Random
Maarten
3 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Lo pasé este verano desde el Stelvio, primero me equivoqué de montaña al encontrarme con una carretera cerrada al tráfico, al parecer la ruta a un castillo, también bastante bonita, también empinada pero fácil de hacer. Luego encontró la escupidera. Después de la empresa abandonada que se encuentra, al otro lado del puente... Después de la curva con la señal del 45% se pone ridículamente empinada, con 34/32T fue factible por un rato pero después de unos buenos 100m se detuvo porque caer no es una opción aquí...

Ik kwam er deze zomer langs vanuit de Stelvio, eerst de verkeerde berg op gereden toen ik een weg tegen wak die afgesloten was voor verkeer, blijkbaar de route naar een kasteeltje, ook best mooi, ook stijl maar goed te doen. Daarna de scanuppia gevonden. Na het verlaten bedrijf wat je tegenkomt, de brug over... daar wordt het na de bocht met het bord 45% belachelijk stijl, met 34/32T was het een stukje te doen maar na een goede 100m afgebroken want vallen is hier geen optie...

Random
Raul
4 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Lo he incluido en mi recorrido de vacaciones. Aunque poco tiene que ver con lo que me gusta el ciclismo. Lee un montón de información diferente. Que proviene principalmente de colegas "recreativos" .....
Me hubiera gustado ver: distancia - tiempo - W/kg - VSM - tipo de bicicleta - resistencia (es decir, m/omw)
Es extraño que no me haya encontrado con consejos tan obvios como ajustar las barras, poner el sillín en posición delantera y beber a través de un suministro de manguera..... Así que aquí está.
No me gusta la bajada, a pesar de los discos y la tija telescópica. (Otro consejo, ¡baja el sillín!)

Ik heb deze opgenomen in m'n vakantie tour. Ondanks dat het weinig met wat ik lekker fietsen vind te maken heeft. Lees erg uiteenlopende info. Die vooral afkomstig is van 'recreatieve' collega's.....
Ik had graag gezien: afstand - tijd - W/kg - VSM - fietstype - verzet (dus m/omw)
Vreemd dat ik voor de hand liggende tips als barends monteren, zadel in voorste stand zetten en drinken dmv slangtoevoer nergens ben tegengekomen..... Bij deze dus.
De afdaling lijkt me niks, ondanks schijven en dropper post. (nog een tip, zadel lager zetten!)

Random
Raul
4 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Lo he incluido en mi recorrido de vacaciones. Aunque poco tiene que ver con lo que me gusta el ciclismo. Lee un montón de información diferente. Que proviene principalmente de colegas "recreativos" .....
Me hubiera gustado ver: distancia - tiempo - W/kg - VSM - tipo de bicicleta - resistencia (es decir, m/omw)
Es extraño que no me haya encontrado con consejos tan obvios como ajustar las barras, poner el sillín en posición delantera y beber a través de un suministro de manguera..... Así que aquí está.
No me gusta la bajada, a pesar de los discos y la tija telescópica. (Otro consejo, ¡baja el sillín!)

Ik heb deze opgenomen in m'n vakantie tour. Ondanks dat het weinig met wat ik lekker fietsen vind te maken heeft. Lees erg uiteenlopende info. Die vooral afkomstig is van 'recreatieve' collega's.....
Ik had graag gezien: afstand - tijd - W/kg - VSM - fietstype - verzet (dus m/omw)
Vreemd dat ik voor de hand liggende tips als barends monteren, zadel in voorste stand zetten en drinken dmv slangtoevoer nergens ben tegengekomen..... Bij deze dus.
De afdaling lijkt me niks, ondanks schijven en dropper post. (nog een tip, zadel lager zetten!)

Random
Timo
4 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Lo subí ayer, ¡tardé 4,5 horas! Es una montaña tan terriblemente empinada que no se puede subir. Si lo incluyen en el Giro de Italia, ¡me pregunto quién se quedará en la bicicleta!

Gisteren deze klim beklommen, deed er 4.5 uur over! Het is zo verschrikkelijk steile berg, je komt er niet op. Als ze deze in de Giro d'Italia opnemen, benieuwd wie er op z'n fiets blijft zitten!

Random
andre
4 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Otro que podemos tachar de nuestra lista de deseos. Yo no llamaría a esta escalada hermosa, simplemente hay que estar lo suficientemente loco para hacerla. Los primeros 4 kilómetros son un infierno y no tienen mucho que ver con el ciclismo.

Weer eentje die we kunnen aankruisen op onze bucket list. Mooi zou ik deze beklimming niet noemen, ge moet er gewoon gek genoeg voor zijn voor deze te doen. De eerste 4 kilometer is gewoon een hel voor te doen en heeft niet veel meer met fietsen te maken.

Random
mark
4 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Sería un bonito clásico de un día: una contrarreloj desde el pie de la scanuppa hasta la cima. Me pregunto quién mantendrá los pies fuera del suelo :)

zou een mooie eendags klassieker zijn: een tijdrit van de voet van de scanuppa tot de top. ben benieuwd wie er allemaal met zijn voetjes van de grond blijft :)

Random
op
4 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

gfh

gfh

Random
Kevin
4 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Hice esta subida el verano pasado. En efecto, aquí está prohibido ir en bicicleta, pero aparte del guardabosques y de algunos lugareños no te encontrarás con nadie.

La subida comienza terriblemente empinada y tuve que caminar en las peores partes. Luego se aplana un poco, pero sigue siendo terriblemente empinada. Tardé más de dos horas en total y mi velocidad media fue de 3,3 kilómetros por hora.

El descenso es muy peligroso y hay que hacerlo con mucha calma. Deténgase regularmente para dejar que su disco de freno o sus llantas se enfríen y, si es necesario, baje a pie los tramos más empinados.

Hice esta escalada en un día caluroso de verano y eso no es aconsejable, porque ya es bastante duro sin el calor. Sin embargo, hay algunos grifos donde se pueden rellenar las botellas de agua.

Si realmente quieres hacer una escalada divertida, definitivamente no recomendaría esta. Si eres como yo y buscas retos locos, definitivamente lo probaría si estás en la zona.

Además, NO intente esta subida en una bicicleta de carretera, sino en una bicicleta de montaña con una marcha muy baja.

Ik heb deze klim afgelopen zomer gedaan. Het is inderdaad verboden om hier te fietsen, maar op de boswachter en wat lokale bewoners na zul je hier echt niemand tegen komen.

De klim begint verschrikkelijk steil en op de ergste stukken ben ik maar gaan lopen. Daarna vlakt het een klein beetje af, maar het blijft nog steeds verschrikkelijk steil. Ik had er in het totaal ruim 2 uur voor nodig en ik had een gemiddelde snelheid van 3,3 kilometer per uur.

De afdaling is levensgevaarlijk en deze moet je extreem rustig doen. Stop regelmatig om je remschijf of je velgen te laten afkoelen en loop desnoods de steilste stroken omlaag.

Ik deed deze klim op een warme zomerdag en dat is zeker af te raden, want het is al zwaar genoeg zonder de hitte. Wel zijn er enkele watertappunten waar je je bidons kunt bijvullen.

Als je echt een leuke klim wilt doen dan zou ik deze klim zeker afraden. Ben je net als ik op zoek naar idiote uitdagingen dan zou ik het zeker is proberen als je in de buurt bent.

Probeer deze klim ook NIET op een racefiets, maar op een mountainbike met een heel ligt verzet.

Random
Franck Pastor
5 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Por lo que sé, esta carretera está ahora prohibida para los ciclistas... :-(

Voor zover ik weet is deze weg nu verboden voor fietsers… :-(

Random
Ray
5 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

¡Hombres, la inclinación del techo de mi casa es de 45 grados! Lo paso mal, esas veces que es necesario.
Pero es un reto, excepto para mí con mi compacta. :(

Mannen, mijn schuine dak van het huis is 45 graden! Daar loop ik al moeilijk tegen op, die keren dat het nodig is.
Maar wel een uitdaging, behalve voor mij met mijn compact. :(

Random
Herman de Groot
5 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Hola, yo solía ir mucho en moto en Italia. Tenía amigos en Rovereto y uno de ellos, Luciano Marsilli, era un contratista que tenía una casa de campo arriba. Pavimentó el camino con sus máquinas que estaban sujetas a la montaña con cadenas. Según él, la pendiente era del 100% en algunas curvas (45 grados). Mi moto no podía subirla con él detrás.

Gr Herman

Hallo, ik reed vroeger veel motor in Italë. Ik had vrienden in Rovereto en één van hen, Luciano Marsilli, was aannemer, die boven een buitenhuis had. Hij heeft de weg verhard met zijn machines die met kettingen waren vastgemaakt aan de berg. Volgens hem is de helling in enkele bochten 100 % (45 gr) Mijn motor kwam er niet op met hem achterop.

Gr Herman

Random
enoh carca eyong
6 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

¡Qué dura es esta subida!

wat is deze klim zwaar zeg!

Random
tikkie terug jaap
6 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

No lo he montado yo mismo pero hombre, hombre, hombre 45%..... que no es para hacer.... (Me parece que Keutenberg es muy difícil)

ik heb hem zelf niet gefietst maar man,man,man 45 procent..... das toch niet te doen.... ( keutenberg vind ik al zwaar)

Random
Meneer anoniem
6 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Esto es un infierno de subida
Me bajé después de 3 KM

Dit is een helse klim
Ik stapte dan ook naar 3 KM af

Random
Meneer anoniem
6 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Esto es un infierno de subida
Me bajé después de 3 KM

Dit is een helse klim
Ik stapte dan ook naar 3 KM af

Random
Joep
6 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Yo mismo pienso que el Mauna Kea en Hawaii no es mucho más fácil. Aunque esta montaña no puede igualar las pendientes de más del 25%, se sube desde el nivel del mar en 68 km hasta una altura asombrosa de más de 4192 m. Especialmente los últimos km son extremadamente duros, ya que la carretera se vuelve más empinada y el aire cada vez más fino. En mi opinión, es con mucho la subida más dura que existe. Los mejores tiempos en strava están por debajo de las 5 horas.
https://www.strava.com/segments/1504789.
Para las personas que se sientan inspiradas, ¡no hagan esta escalada solas!

Ik denk zelf dat de le Mauna Kea in Hawaii niet echt veel makkelijker is. Hoe wel deze berg lang niet kan tippen aan de stijgingspercentages van >25% klim je hier wel van zee niveau in 68km naar een duizelingwekkende hoogte van ruim 4192 m. Zeker de laatste km zijn loodzwaar als de weg steeds steiler wordt en de lucht steeds ijler. In mijn optiek ver weg de zwaarste klim die bestaat. De toptijden in strava komen net uit onder de 5 uur.
https://www.strava.com/segments/1504789.
Voor mensen die geïnspireerd raken doe deze klim niet alleen!!

Random
Herman
6 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Conocí a alguien que tenía una casa de verano allí. Ese señor era contratista en Rovereto (Marsilli), y solía pavimentar la carretera, sujetando las máquinas a las rocas con cadenas. Según él, algunas curvas tenían una pendiente del 100%. En 1990-2000, subí varias veces con mi moto, pero sólo sin pasajero. Tuve una Moto Guzzi 850 GT. Saludos cordiales H

Toevallig kende ik iemand die daarboven een zomerhuis had. Die meneer was aannemer in Rovereto (Marsilli) , Hij heeft de weg vroeger verhardt, daarbij zaten de machines aan kettingen aan de rotsen bevestigd. Volgens hem hadden sommige bochten een stijgingspercentage van 100 %. Ik ben een aantal keren in 1990- 2000 met mijn motor boven geweest .maar dat ging alleen zonder duopassagier. Ik had een Moto Guzzi 850 GT. Met vr grt H

Random
Bertus Beckers
7 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Hice esta subida hace unos años, en 2008. Un asesino. No es realmente comparable con otras subidas. En realidad ya no tiene mucho que ver con el ciclismo. Se ha retirado de la lista del Challange.big-eu y se ha sustituido por otra subida en la misma zona. Passo Coe. Pensé que debido a los accidentes en el descenso. Pero una experiencia en sí misma que deberías hacer una vez en tu vida.

Een aantal jaren geleden , in 2008 al eens deze klim gedaan. Een moordenaar. Eigenlijk niet te vergelijken met andere klimmen. Het heeft eigenlijk niet zoveel meer met fietsen te maken. Hij is dan ook van de lijst van de Challange.big-eu gehaald en vervangen door een andere klim in die buurt. Passo Coe. Ik meende i.v.m.de ongelukken in de afdaling. Maar een belevenis op zich die je eens in je leven moet doen.

Random
Marcel Smit
7 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

véase también: https://www.strava.com/segments/4193664

Random
Perry Smits
7 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

¿Kenny van Hummel? ¿No es ese el velocista? :)

Kenny van Hummel?? Dat is toch die sprinter? :)

Random
Arnoud
7 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Ja, ja, ese KOM. Ritmo cardíaco máximo 147. Parece muy creíble.

Ha ha, die KOM. Maximale hartslag 147. Ziet er erg geloofwaardig uit.

Random
Rogier
7 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

@Mark van Yesterday No, todavía no. Pero ahora que conozco esta subida, y tengo un conocido que la ha hecho, "debo" hacerla. Todavía no sé si llevaré la MTB o la bici de carretera para esto ;-)

@Mark van Gisteren Nee nog niet. Maar nu ik deze klim ken, en een kennis heb die het wel gedaan heeft, 'moet' ik het natuurlijk wel doen. Ik weet nog niet of ik hiervoor de MTB pak of de racefiets ;-)

Random
Mark van Gisteren
7 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

@ Rogier: ¿Lo condujo usted mismo?

@ Rogier: Ben je 'm zelf ook op gereden?

Random
Rogier
7 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

@Alberto Probablemente su coche se cayó porque se puso de cabeza ;-)

@Alberto waarschijnlijk viel hun wagentje om omdat ie topzwaar werd ;-)

Random
Alberto
7 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Incluso google maps se detiene a los pies con las fotos de street view...

Zelfs google maps stopt aan de voet met street view opnames...

Random
Rogier
7 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

@Jeroen no de toda la subida, que se convierte en un camino de bicicletas de montaña/cabras en Strava. Pero la parte más empinada: https://www.strava.com/segments/4193689 Con un soporte de tazón que no va más rápido que 6,3 km/h eso dice bastante creo...

@Jeroen van de gehele klim niet, die gaat over in een mountainbike/geitenpad op Strava. Maar het steilste deel: https://www.strava.com/segments/4193689 Met een komhouder die niet harder gaat dan 6,3 km/h dat zegt genoeg lijkt mij...

Random
jeroen
7 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

¿Alguien tiene un segmento de strava de esto? Todo un reto para haber hecho una vez en la vida

Iemand een strava segment hiervan? Wel een uitdaging om eens in je leven gedaan te hebben

Random
Kenny van Hummel
7 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Lo he montado, es un pequeño bache perfecto para el ciclista novato

Ik heb hem gereden, dit is een perfect bultje voor de beginnende wielrenner

Random
Ties
7 a
Esta es una traducción automática. El idioma original es: Holandés. Ver original

Maldita sea, no vas a montar eso por diversión, ¿verdad?
Tengo curiosidad por conocer la primera experiencia aquí en tiempo de escalada, pero no vendrá de mí...

Godnondedju, dat ga je toch niet voor je plezier op fietsen?
Ben benieuwd naar de eerste ervaring hier op klimtijd, maar van mij zal die niet komen...

Añadir una reseña/historia

Para compartir algo, necesitas crear una cuenta. Sólo te llevará 1 minuto y es completamente gratis.

  • Obtén una recompensa por compartir reseñas y fotos
  • Comparte tu experiencia sobre todos los ascensos que has realizado
  • Comparte tus subidas favoritas
Registrarse

¿Ya tienes una cuenta?